La famosa “traducción” de contenidos y su penalización

En Internet algunos Blogger utilizan una manera peculiar de generar nuevos contenidos sin tener que pensar tanto, se trata de la famosa táctica de traducción de contenidos. Esta táctica consiste, primero en visitar un blog de idioma diferente al de nuestra lengua materna, casi siempre ingles.

Publicar traducciones en el blog

Foto: Darren Webb (Via Flickr)

Segundo, el blog debe ser uno importante, es decir que sea autoridad en su nicho y en lo posible contenidos superiores a las 150 palabras. La tercera parte es la “traducción”, por lo general algunos optan por la vía fácil que es ir a Google Traductor, pasar todo el contenido a Español y posteriormente publicarlo como propio en nuestro blog.

Penalizaciones por traducir contenidos iguales

Google te penaliza por traducir contenidos y copiarlos igual. Bueno, la cuestión es por qué Google te penaliza si el contenido es “único” ya que el original está en ingles y el tuyo en español.

Bueno, elemental mi querido Watson, resulta que tú no eres el único astuto. Es decir, no eres la única persona que utiliza la técnica de traducir contenidos y difundirlos como propios. De hecho, en Internet abundan portales y Blogs automatizados con esta estrategia.

Estos sitios toman el Feed del blog original automáticamente lo pasan por un traductor y el resultado es publicado en su Blog. Así que ya sabes porque Google penaliza el contenido traducido que al final se convierte en un contenido duplicado.

61 Comments

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *